Marianne Backlén

”1970-luvulla ilmestyneestä esikoiskirjastani alkaen olen pyrkinyt tutkailemaan, mitä tapahtuu, kun toisistaan poikkeavat kulttuurit, elämänkatsomukset ja asenteet kohtaavat. Teen sen mielelläni vaihtelemalla kertojaa ja aikatasoa. Minusta romaani on eräänlainen palapeli, jonka viimeiset palat panee paikalleen lukija. Jokaisen uuden romaanini lähtökohtana on jokin vertauskuva. Esimerkiksi romaanissa Minnet av Michael arkkienkelit, romaanissa Den osynliga draken kiinalainen eläinkalenteri, novellikokoelmassa Östra centrum: ändstation klassiset neljä alkuainetta, romaanisssa Karma buddhalaisuuden jalo kahdeksanosainen polku, romaanissa Linnoitukset Euroopan vanhat puolustusrakennukset. Tällä hetkellä minua kiinnostaa sukuni historia, johon kuuluu niin Runeberg-tutkija kuin venäläinen emigrantti, ja jossa liikutaan vaasalaisesta idyllistä Helsingin vuoden 1944 helmikuun pommituksiin.”
Marianne Backlén syntyi vuonna 1952 Helsingissä. Hän on kokopäiväinen ammattikirjailija. Hänen sydäntään ovat lähellä musiikki, saaret, ilmaisuvapaus ja buddhalainen elämänfilosofia. Backlén on suomenruotsalaisessa kirjallisuudessa matkailija ja kulttuurirajojen ylittäjä. Hänet on palkittu useasti taitavana nuorten ajatusmaailman kuvaajana. Hän sijoittaa mielellään kertomuksensa monikulttuuriseen ympäristöön. Pitkät oleskelut New Yorkissa ja Jamaikalla näkyvät romaaneissa Ninjan varjo, Hundarna i Kingston ja Donovan. Romaanissa Karma, jossa on vahva buddhalainen teema, käsitellään monikulttuurisia parisuhteita.Kirja Den osynliga draken lähenee science fictionia, kuten jotkut Backlenin novellitkin. Romaanissa På andra sidan Finska viken 15-vuotias venäläis- virolainen Marju kohtaa 1990-luvun monikulttuurisen Vuosaaren.
 
Miksi kirjallisuus on tärkeää?
Kaunokirjallisuutta lukemalla voi sukeltaa uusiin maailmoihin, ja kirjailijan tapa käyttää kieltä auttaa ajatuksia uusille urille. Etsin usein luettavakseni kirjallisuutta, joka välittää tietoa minulle entuudestaan vähemmän tutuista maista ja kulttuureista, niiden menneisyydestä ja ajattelutavasta. Juuri nyt olen innostunut Amos Ozista, Vladimir Sorokinista ja Chimamanda Ngozi Adichiesta. Runot ovat tärkeitä, koska niistä voi oppia uusia tapoja assosioida sanoja, tunteita ja mielikuvitusta. Luen mielelläni ruotsalaista nykykirjallisuutta sekä lähes kaiken, mitä suomalaiset kollegani julkaisevat. 
 
Miten ruotsinsuomalainen kirjallisuus mahdollisesti eroaa muusta kirjallisuudesta? 
Suomenruotsalainen kirjallisuus on vahvasti sidoksissa ankkalampeen, jota kuulee myös nimitettävän ahtaaksi tilaksi. Vahvassa sisäänlämpiävyydessä on kuitenkin myös ikkunoita ulos maailmaan, yleispätevään, vaikkei niitä ole ihan helppo huomata. Kielellä leikittely käy ehkä paremmin päinsä suomeksi, kuten esimerkiksi Katja Ketun romaanissa Kätilö. Toivon, että Ruotsissa teoksiaan julki saaville suomenruotsalaisille kirjailijoille sallitaan jatkossakin sellaiset finlandismit kuin dynvar, råddig ja simkostym.
 
Marianne Backlén kertoo kirjasta Tulilinnun tanssi ohjelmassa Boktid
 
 
Palkintoja
Svenska litteratursällskapetin palkinto vuosina 1976, 1981, 1994, 2002 ja 2012. Viimeksi palkitusta romaanista Eldfågelns dans (Tulilinnun tanssi) totesi palkintoraati, että taitavasti punottuna polyfonisena kompositiona se kuvaa baletin 1900-luvun historiaa sekä tanssiteosten luojien että tanssijoiden näkökulmasta. Backlén hahmottelee nykyaikaisen tanssijan arkityötä fiktiivisen päähenkilönsä kokemana, samalla kun tanssin historian suuret nimet, kuten Tschaikovski, Niinski, Karsavina ja Nurejev syventävät taustalla menneen ajan näkökulmaa.
 
Svenska Ylen kirjallisuuspalkinto 2011 teokselle Eldfågelns dans. Palkinnosta päättänyt Svenska Litteratursällskapetin ohjelmajohtaja Agneta Rahikainen perusteli valintaansa näin: Marianne Backlén vangitsee romaaniinsa Eldfågelns dans varsinaisen kimaran ääniä, liikettä ja aikatasoja. Baletin tuoksujen makujen ja tunnekuohujen täyteinen maailma nielaisee lukijan pyörteisiinsä. On vaikea ylittää Backlénin kykyä luoda uskottavia hahmoja ja toimivaa dialogia. 
 
Ensimmäinen palkinto Fontana Medialta liv.nu nuorten romaanista Kopparorm 2007.
Asumisoikeus vuosina 2001-2003 Suomen ruotsalaisen kirjailijaliiton stipendiasunnossa Villa Biaudetissa Loviisassa. 
Nuoren taiteen Suomi-palkinto 1997
 
 
 
Käännöksiä
suomeksi: Ninjan varjo, Donovan, Karma, Linnoitukset, Tulilinnun tanssi
venäjäksi: På andra sidan Finska viken
 

 

 

 

Marianne Backlén

Kuva: Cata Portin Lataa painokelpoinen kuva