Kristina Rotkirch

Opiskelin kieliä, kirjallisuutta ja filosofiaa Helsingin yliopistossa. Yhtä tärkeää kuitenkin oli työskentely Studentbladetin toimitussihteerinä. Se avasi minulle tien Hufvudstadsbladetiin ja sitten vähitellen Yleisradioon, silloiseen ruotsinkieliseen yhteiskunta- ja kulttuuritoimitukseen. Ajan mittaan työni suuntautui yhä enemmän kulttuuripuolelle, ja pääsin onnekseni työskentelemään tavattoman innoittavien, osaavien ja asiaansa paneutuvien kollegojen kanssa.
 
Olen saanut myös asua ulkomailla pitkiä aikoja, Yhdysvalloissa, Ranskassa ja Venäjällä. Erityisen voimakkaasti minuun on vaikuttanut venäläinen kulttuuri. Se on ollut elämäni vahva vaikkakin myöhään herännyt rakkaus. Työni Yleisradiossa on vienyt minut ohjelmantekomatkoille itään. 1980-luvun lopulla käynnistyneet mullistukset tihensivät sinne suuntautuvia matkojani. 
 
Venäläinen nykykirjallisuus paljastaa ainutlaatuisella tavalla, mitä tuossa suuressa ja vastakohtaisuuksien täyttämässä maassa tapahtuu. Tämä mielessäni olen esitellyt ja kääntänyt venäläistä kirjallisuutta. Aloitin kääntämällä kuusi Söderströmsin ja Nordstedtsin kustantamaa romaania vuosina 1999-2001. Sittemmin olen kääntänyt kymmenkunta venäjänkielistä proosateosta. Vaikka anglosaksinen kirjallisuus hallitseekin kirjamarkkinoita, toivon saavani edelleen jatkaa samalla tiellä. Olen myös kirjoittanut artikkeleita suomalaisille ja ruotsalaisille julkaisijoille.
 
Kristina Rotkirch

Kuva: Lena Malm Lataa painokelpoinen kuva

Pietarin helmet